needs to be Local
Your customers, employees expect to consume video in their native languages. Limiting your scope to English comes at the expense of your ability to bring your message across – globally.
Video localization, however, is complex and expensive: Translators, proofreaders, human narrators, audio editors, video editors, recording studios, are currently required.
Costs hover about $30 per minute, and lead-time is measured in months – depending on the length and complexity of your production.
needs to be Local
Your customers, employees expect to consume video in their native languages. Limiting your scope to English comes at the expense of your ability to bring your message across – globally.
Video localization, however, is complex and expensive: Translators, proofreaders, human narrators, audio editors, video editors, recording studios, are currently required.
Costs hover about $30 per minute, and lead-time is measured in months – depending on the length and complexity of your production.
We cut through the manual translation and narration processes,
and, using sophisticated AI technologies enable fast, naturally
speaking, cost effective dubbing.
Your language and domain specific vocabulary improves over time
Human in the loop intervention ensures
quality
Machine narration generates naturally speaking synchronised audio
Machine translation to 30+ major languages
Your language and domain specific vocabulary improves over time
Human in the loop intervention ensures
quality
Machine narration generates naturally speaking synchronised audio
Machine translation to 30+ major languages
LiveLINGO automatically translates your video to your target languages, sending results to proofreaders
User interface allows you
to upload your videos, texts.
Once the text is approved, voices are assigned, it is sent for our Text-To-Speech engine, which produces perfectly synchronised dubbing, in all target languages.
Finally, the audio is added back to the original video file, enabling your audience to pick their favourite language and subtitles.
Live-LINGO then triggers automatic translation to your target languages, sending the results to proofreaders.
User interface allows you
to upload your videos, texts.
Once the text is approved, voices are assigned, it is sent for our Text-To-Speech engine, which produces perfectly synchronised dubbing, in all target languages.